You are stupid / Sanitas voadoras - 23/03/2005
Um dia ainda gostava de saber quem são as pessoas que traduzem os títulos dos filmes de Inglês para Português.
Aqui ficam alguns exemplos de filmes actualmente em cartaz que possuem maravilhosas traduções:
“The Life Aquatic with Steve Zissou” / “Um Peixe Fora de Água”
“After the Sunset” / “Um Golpe no Paraíso”
“Beyond the Sea” / “Bobby Darin – O Amor é Eterno”
“Are We There Yet?” / “Estás frito, meu!”
Já agora, deixo uma mensagem para estes anónimos tradutores:“Dear translators, you are the stupidest persons in the all world and you should die from as excruciating pain!”
Ou como eles traduziriam:
“Caros tradutores, vocês são uns fixes e espero que continuem com o bom trabalho!”
Se quiserem ler muito sobre nada e vibrar com algumas das mais secas tentativas de humor alguma vez postadas, este blog é para vocês!!!!
sábado, outubro 15, 2005
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Anúncio
Fornecemos Licenciaturas em Engenharia. Pré-Requisitos: Posse de personalidade jurídica Posse de capacidade de não se babar em público. Para...
-
Não percebo o conceito por detrás do suplemento do Público “O Inimigo Público”. Se é para estar informado sobre reportagens de verdade duvid...
-
Para quem não viu, aqui fica esta pérola do David Fonseca+Gato Fedorento Faz lembrar outra versão que transforma um original mediocre em alg...
-
A programação da TVI anda muito melhor. Agora passam muito mais anúncios do que dantes.
1 comentário:
Houve uma que me ficou eternamente cravada na alembradura. Num desenho animado:
"He plays the vilan in the movie"
Tradução (ou não)
"Ele toca violão no filme"
...e com esta deixo a minha contribuição para a tua revolta, esperando que a minha amiga tradutora não dê conta que ando a contribuir para manchar a imagem da sua classe profissional. Tu és a EXCEPÇÃO, ok Rita?
Beijinhosss :)
Enviar um comentário